Kinga Tóth
Übersetzung von «schlaflos»
mintha ott a sötétben valami felbillene
a szegycsont mögött és aztán a légzésben ömlene ki
most, hogy a levegő olyan hideg és vakablak
a mások tekintete mintha valami dörzsölne, csomózna
mint mikor a könyök hirtelen a bordába fordulna és
onnan nőne mintha a kezek befelé ágaznának mintha
egy erdő lenne ott a nyelv alatt egy lombozó zavart hang
a torokban mohásodó felszívott gondolatok egy
és aztán az ágtörés a szemek alatt
erdő az ágy körül és bent a bordaszéfben az öklök